haskell-jp / random #95 at 2021-11-19 11:07:47 +0900

stick が「刺す」とか「刺さる」という意味で、その過去分詞の stuck が「止まる」「にっちもさっちも行かなくなる」という意味で使われている( The car was stuck in the snow. とか)ので、そこから派生したんだと思います。 英語での用例: https://www.quora.com/Why-does-my-external-drive-get-stuck-on-certain-files-when-Im-backing-stuff-up
刺さるはspike(血糖値スパイク的な)から来てるのかと思ってた
確かにstuckを直訳すると刺さったになりますね